• 주제별 국가전략
  • 전체
Screenshot 2023-12-07 at 10.30.03.JPG

지방자치단체의 영어명칭 현황과 향후 과제

지방자치단체명의영문번역시고유명칭에함께붙이는행정구역(특별시,광역시,특별자치시,특별자치도, 도, 시, 군, 구)에 대한 번역이 일관되지 않고 있으며, 공공기관별로 다르게 소개하는 경우도 있다. 번역에서 정보 전달과 소통은 가장 기본적인 기능이다. 향후 자치단체명 영문 번역의 일관성 및 통일성을 기할 수 있도록 기준을 마련하고, 용어의 정확성 검증과 더불어 번역 지원체계를 마련할 필요가 있다.

 (출처: 국회입법조사처)

목차

1. 논의 배경


2. 영어명칭 및 외국어 번역 관련 규정
(1) 정부조직의 영어명칭 관련 규정
(2) 공공 용어의 외국어 번역 규정


3. 지방자치단체 영어명칭 현황 및 한계
(1) 지방자치단체의 영어명칭 현황
(2) 공공기관의 자치단체 영어명칭 번역 사례


4. 향후 과제
(1) 영어명칭의 일관성 및 통일성
(2) 외국어 번역의 정확성 검증 및 지원체계

해시태그

#지방자치단체 # 지방자치단체영어명칭 # 정부조직영어명칭 # 공공용어

관련자료

AI 요약·번역·분석 서비스

AI를 활용한 보고서 요약·번역과 실시간 질의응답 서비스입니다.

지방자치단체의 영어명칭 현황과 향후 과제

번역 PDF 파일의 원문 형태 그대로 번역

국가전략포털에서 실시간 AI 질의응답 서비스를 시작합니다. 4가지 유형의 요약과 번역을 이용해보시고, 보고서에 대해 추가로 알고 싶은 내용이 있으면 채팅창을 통해 자유롭게 AI에게 물어볼 수 있습니다.

※ 제공하는 정보는 참고용이며, 정확한 사실 확인이 필요할 수 있습니다. 민감한 개인정보는 입력하지 마십시오.