지방자치단체명의영문번역시고유명칭에함께붙이는행정구역(특별시,광역시,특별자치시,특별자치도, 도, 시, 군, 구)에 대한 번역이 일관되지 않고 있으며, 공공기관별로 다르게 소개하는 경우도 있다. 번역에서 정보 전달과 소통은 가장 기본적인 기능이다. 향후 자치단체명 영문 번역의 일관성 및 통일성을 기할 수 있도록 기준을 마련하고, 용어의 정확성 검증과 더불어 번역 지원체계를 마련할 필요가 있다.
(출처: 국회입법조사처)
목차
1. 논의 배경
2. 영어명칭 및 외국어 번역 관련 규정
(1) 정부조직의 영어명칭 관련 규정
(2) 공공 용어의 외국어 번역 규정
3. 지방자치단체 영어명칭 현황 및 한계
(1) 지방자치단체의 영어명칭 현황
(2) 공공기관의 자치단체 영어명칭 번역 사례
4. 향후 과제
(1) 영어명칭의 일관성 및 통일성
(2) 외국어 번역의 정확성 검증 및 지원체계
해시태그
관련자료
AI 100자 요약·번역서비스
인공지능이 자동으로 요약·번역한 내용입니다.